Le mot vietnamien "ít hôm" se traduit littéralement par "quelques jours". C'est une expression utilisée pour désigner une période de temps relativement courte, souvent de quelques jours à une ou deux semaines.
"ít hôm" est fréquemment utilisé dans des contextes où l’on parle d’une courte durée. Par exemple, si quelqu'un vous demande depuis combien de temps vous avez commencé à apprendre le vietnamien, vous pouvez répondre "Tôi học tiếng Việt ít hôm rồi" (J'apprends le vietnamien depuis quelques jours).
Vous pouvez utiliser "ít hôm" pour parler d'une durée qui n'est pas précise, mais qui est suffisamment courte pour être comprise comme telle. C'est souvent utilisé dans des conversations quotidiennes.
Dans un contexte plus formel, "ít hôm" peut être utilisé pour évoquer un événement récent ou une situation qui s'est produite dans un passé proche. Par exemple, si vous parlez d'un événement culturel qui a eu lieu récemment, vous pourriez dire : "Chương trình văn nghệ đó đã diễn ra ít hôm." (Ce programme culturel a eu lieu il y a quelques jours.)
Il n'y a pas de variantes directes de "ít hôm", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour exprimer des idées similaires : - "mới đây" : qui signifie "récemment". - "vài ngày" : qui signifie "quelques jours", mais peut être plus spécifique en termes de nombre.
Bien que "ít hôm" soit principalement utilisé pour désigner une courte période, dans certains contextes, cela peut également impliquer un sentiment d’urgence ou de nécessité de faire quelque chose rapidement, comme dans : "Chúng ta cần phải quyết định ít hôm." (Nous devons décider dans quelques jours.)
Voici quelques synonymes pour enrichir votre vocabulaire : - "vài ngày" : quelques jours. - "một thời gian ngắn" : une courte période. - "gần đây" : récemment.